At STC, MadCap Software announced Lingo, their new “help authoring tool and translation memory system.”
Unfortunately, the MadCap booth was in the same row as these guys.
With my limited understanding of trademark law, I don’t think this is going to work. You cannot have two companies using the same term to describe two different things in the same industry.
How did this happen? A cursory Google search on lingo translation immediately reveals Lingo Systems. And once you find that, a search of the (free) trademark database will show you that Lingo Systems is already registered as a word mark in “language translation and localization services.
One interesting note, though. Although first used in 1997, the application wasn’t made until 2006 and granted on May 1, 2007.