Tag: localization strategy
This post is the first in a series about the value proposition of localization strategies. You can also see a presentation on this topic at LavaCon this October.
Localization issues are a primary reason companies seek help with a new content strategy. One of the most common questions we hear is, “How do we make our localization process better?”
When we’re asked this question, we turn the question around. What is wrong with your current localization process? What would you like to improve? How do you define “better?”
It takes considerable planning and effort to run a successful localization project, from following best practices to evaluating vendors to finding and fixing the weakest link in the localization chain. But the localization process does not end when you receive the translations. Localization testing is necessary for ensuring that your content and products are ready for a distributed global release.
Translating content for foreign markets can be an expensive and time-consuming endeavor. While it’s important to keep costs in check, the critical element to watch is quality. The only sure-fire way to ensure quality in translation is to build it into your source.
Product development, content development, and localization processes are too often viewed as a waterfall process.
This is not at all accurate.
This premium post is a recap of a presentation delivered by Sarah O’Keefe at Localization World Berlin on June 4, 2015. It describes how and why to align localization strategy to the customer journey.
The new buzzword in marketing is the customer journey. What does this mean for localization?