Skip to main content
Localization

Making localization “better”

This post is the first in a series about the value proposition of localization strategies. You can also see a presentation on this topic at LavaCon this October.

Localization issues are a primary reason companies seek help with a new content strategy. One of the most common questions we hear is, “How do we make our localization process better?”

When we’re asked this question, we turn the question around. What is wrong with your current localization process? What would you like to improve? How do you define “better?”

Read More
Content pitfalls Industry insights Structured content

Content strategy after mergers and acquisitions

Mergers and acquisitions often result in a new content strategy. In a typical scenario, the merged company needs to align disparate content organizations. Before the merger, the companies had different tools, technologies, workflows, deliverables, and content culture. A goal of the merger is to unify company products, and therefore, the merged organization must also unify content development.

Read More
Structured content

Your content strategy easy win

You have a content strategy plan. Management has agreed to fund implementation. Time for the happy dance, right?

A little celebration is in order. But you still have to prove your new strategy will work in the real world. Showing early success with an “easy win” during implementation will give you momentum.

Read More
Industry insights

Pokémon GO and community documentation

Yes, I'm playing.

Yes, I’m playing.

Even if you aren’t twitchily checking your phone and resisting the urge to run outside to catch a Pikachu or Gyrados, you’ve probably heard all about the phenomenon of Pokémon GO. One of the most common criticisms of the game is that the in-app documentation is sparse at best. In response, the community banded together and began to document their theories and findings. You can readily find articles covering “eeveelutions,” theories on how to more easily capture Pokémon, and how to capture opposing gyms. It hearkens back to a time of meeting up in schoolyards to swap tips and rumors.

Read More
Business case/ROI Content management Content reuse DITA DITA XML—authors Localization Structured content Translation

Reduce translation costs with XML

$0.21 per word.

That’s the average cost in the US to translate content into another language according to Slator, a translation news and analytics site. That number is not speculative; they analyzed the costs per word from over 80 actual proposals gathered by the US General Services Administration (GSA). You can view the source proposals here.

Read More