Skip to main content

Localization

Localization

Is Google Translate good enough?

Machine translation continues to evolve. With artificial intelligence in the mix, machine translations seem almost human. Google Translate is one of the top players in this market, supplying everything from basic text translation to browser-embedded (Chrome) translation to a robust translation API. But even with all of these options, is Google Translate good enough?

Read More
Localization

Localization strategy: improving time to market

This post is part of a series on the value proposition of localization strategies.

You can make localization “better” by taking a look at localization value. Quality and cost are important value factors, but improved time to market returns the greatest value.

Improving time to market for localized products and content is no easy task. It’s not as simple as adding more translators to the effort; that may cause more problems (and more delays). Improving time to market involves moving localization up the project chain, and to do so effectively requires a localization strategy.

Read More
Localization

Making localization “better”

This post is the first in a series about the value proposition of localization strategies. You can also see a presentation on this topic at LavaCon this October.

Localization issues are a primary reason companies seek help with a new content strategy. One of the most common questions we hear is, “How do we make our localization process better?”

When we’re asked this question, we turn the question around. What is wrong with your current localization process? What would you like to improve? How do you define “better?”

Read More
Business case/ROI Content management Content reuse DITA DITA XML—authors Localization Structured content Translation

Reduce translation costs with XML

$0.21 per word.

That’s the average cost in the US to translate content into another language according to Slator, a translation news and analytics site. That number is not speculative; they analyzed the costs per word from over 80 actual proposals gathered by the US General Services Administration (GSA). You can view the source proposals here.

Read More
Localization

Localization testing: it’s not just translation

It takes considerable planning and effort to run a successful localization project, from following best practices to evaluating vendors to finding and fixing the weakest link in the localization chain. But the localization process does not end when you receive the translations. Localization testing is necessary for ensuring that your content and products are ready for a distributed global release.

Read More
Content management DITA Localization

The second wave of DITA

You have DITA. Now what?

More companies are asking this question as DITA adoption increases. For many of our customers, the first wave of DITA means deciding whether it’s a good fit for their content. The companies that choose to implement DITA find that it increases the overall efficiency of content production with better reuse, automated formatting, and so on.

Read More
Localization

Localization: are you the weakest link?

There is an old proverb that says, “a chain is only as strong as its weakest link.” While many of the links in the chain could be quite strong, it only takes one weak link to break the chain. There is one process chain in particular where this proverb rings true: localization. However, more often than not, little or nothing is done to identify and strengthen the weakest link in that process.

Read More
Localization

Localization, scalability, and consistency

When companies need to change the way they’re producing content, localization and scalability can be two of the biggest motivating factors. If your company’s content is not consistent, you may face significant challenges with translating it into new languages or distributing it via new platforms. A content strategy that embraces consistency and emphasizes planning for the future will help your company navigate these changes more smoothly.

Things have changed since we wrote this! Check out the latest post here with new insights from our team.

Read More
DITA DITA XML—authors Localization

Going global: the demand for intelligent content

Companies experience their greatest growing pains when expanding business to global markets. It’s an exciting time but can also be a rude awakening as differing local requirements emerge for both product and content.

On the content side, keeping all of these requirements in check can be a daunting task. Proper planning and execution is critical for meeting these requirements and delivery dates, and for keeping your sanity.

Read More