Best of 2018: Google Translate, LearningDITA Live, shared pipes, and more
Let’s start off the new year with some blog highlights from the previous year. We wish you a happy, healthy, and successful 2019!
Let’s start off the new year with some blog highlights from the previous year. We wish you a happy, healthy, and successful 2019!
00:00 Sarah O’Keefe: Welcome to the Content Strategy Experts podcast brought to you by Scriptorium. Since 1997, Scriptorium has helped companies manage, structure, organize, and distribute content in an efficient way.
In episode 21 of this podcast, we wonder, is Google Translate good enough? Hi everyone, I’m Sarah O’Keefe. I am hosting this episode and I am here to talk with Bill Swallow. Hey Bill.
Bill Swallow discusses the possibilities and the limitations of machine translation tools such as Google Translate.
When is Google Translate good enough and when do you need professional (human) translation?
Machine translation continues to evolve. With artificial intelligence in the mix, machine translations seem almost human. Google Translate is one of the top players in this market, supplying everything from basic text translation to browser-embedded (Chrome) translation to a robust translation API. But even with all of these options, is Google Translate good enough?
My 2017 trend is the impact of machine translation on content strategy.