This post is the first in a series about the value proposition of localization strategies. You can also see a presentation on this topic at LavaCon this October. Localization issues are a primary reason companies seek help with a new content strategy. One of the … Read More
It takes considerable planning and effort to run a successful localization project, from following best practices to evaluating vendors to finding and fixing the weakest link in the localization chain. But the localization process does not end when you receive the translations. Localization testing is … Read More
Let’s wrap up 2015 with a look back at popular posts from the year. Scriptorium wishes you the best for 2016!
When you travel, do people ask you for directions and address you as if you live in the area? I’ve had that happen a few times, and friends and colleagues have shared similar experiences. You may not stand out as an obvious tourist on your … Read More
There is an old proverb that says, “a chain is only as strong as its weakest link.” While many of the links in the chain could be quite strong, it only takes one weak link to break the chain. There is one process chain in … Read More
When companies need to change the way they’re producing content, localization and scalability can be two of the biggest motivating factors. If your company’s content is not consistent, you may face significant challenges with translating it into new languages or distributing it via new platforms. … Read More
Localization—the process of adapting content to a specific locale—is a critical requirement for global companies. It’s often treated as a necessary evil, but this is shortsighted. The quality of localization efforts affects the company’s bottom line. More than ever, products and services are sought, purchased, and consumed … Read More