Webcast: 2016 content trends
In this webcast recording, Scriptorium’s Alan Pringle, Bill Swallow, and Gretyl Kinsey look at 2016 trends in content and content strategy. Sarah O’Keefe moderates.
In this webcast recording, Scriptorium’s Alan Pringle, Bill Swallow, and Gretyl Kinsey look at 2016 trends in content and content strategy. Sarah O’Keefe moderates.
Let’s wrap up 2015 with a look back at popular posts from the year.
Scriptorium wishes you the best for 2016!
When you travel, do people ask you for directions and address you as if you live in the area? I’ve had that happen a few times, and friends and colleagues have shared similar experiences.
You may not stand out as an obvious tourist on your travels. But does the content you distribute fit in as well across different environs?
There is an old proverb that says, “a chain is only as strong as its weakest link.” While many of the links in the chain could be quite strong, it only takes one weak link to break the chain. There is one process chain in particular where this proverb rings true: localization. However, more often than not, little or nothing is done to identify and strengthen the weakest link in that process.
When companies need to change the way they’re producing content, localization and scalability can be two of the biggest motivating factors. If your company’s content is not consistent, you may face significant challenges with translating it into new languages or distributing it via new platforms. A content strategy that embraces consistency and emphasizes planning for the future will help your company navigate these changes more smoothly.
Things have changed since we wrote this! Check out the latest post here with new insights from our team.
Localization—the process of adapting content to a specific locale—is a critical requirement for global companies. It’s often treated as a necessary evil, but this is shortsighted. The quality of localization efforts affects the company’s bottom line.
More than ever, products and services are sought, purchased, and consumed in multiple language markets. Proper localization practices are critical to drive sales, and they can save you time and money in production.
This article describes best practices for efficient, effective localization.
In this webcast recording, Bill Swallow takes a look at intelligent content’s role in global markets, and how the entire content cycle directly affects a business’s bottom line (revenue).
Translating your content can be an expensive and time-consuming process. While there are many cost-saving practices you can employ, perhaps the easiest and most cost-effective practice involves how you manage your images.
A CMS can be a powerful addition to your content authoring and delivery workflow or your worst enemy in translation. Or both.
Last month I posted about the five gotchas that will affect your translation turnaround time. That post focused on content quality, but I’d also mentioned how “a good LSP” would handle things. This month, let’s take a step back and look at five things that separate the nice LSPs from the naughty ones.